愛爾蘭歌手恩雅去年年底出版的專輯《永恆之約》,大卿導師把它翻譯成甘露花、無量花,甚至也可翻譯成阿彌陀花。因為Amarantine, 這個字與梵語甘露amṛta 有關。
甘露不死之花 恩雅(愛爾蘭歌手 Enya)
當你付出真愛,
愛打開你心,
萬事萬物從此煥然一新。
歲月指引你相信
愛的真諦。
愛在你說的每件事,
一聲低語,一句許諾,
那感覺就在你每天的心跳。
你知道你找到了。
愛是甘露不死之花
愛 永不凋零
愛恆是愛……
愛,有時讓人哭泣,
任它滑落,淚水終會流走,
愛 隨時帶你飛,
心要飛多遠就多遠。
愛恆是愛…Amarantine
愛恆是愛…Amarantine
愛恆是愛…
當愛閃耀在你眼眸,
猶如星星從天而降,
你一醒 愛就在,
白天黑夜都是愛。
Amarantine Enya
You know when you give your love away
It opens your heart.
Everything is new
And you know time will always find a way
To let your heart believe its true
You know love is everything you say
A whisper, a word promises you give
You feel it in the heartbeat of the day
You know this is the way
love is Amarantine. Love is always love Amarantine
Love is always love
You know love may/will sometimes make you cry
So let the tears go.
They will flow away
For you know love will always let you fly
How far a heart can fly away Amarantine
Love is always love Amarantine
Love is always love Amarantine
Love is always love
You know when loves shinning in your eyes
It may be the stars fallen from above
And you know love is with you when you rise
For night and day belong to love
Next post in this category: 生命教育
孩子的心,你懂嗎? - 2006
情人眼中的一粒沙 - 2006
我們要的都是沒有距離 - 2006
天地心,聖脈情 - 2006
因為愛,所以痛! - 2006
小草的心語 - 2006

Recommend to Front page
Comment Permissions: Allow commenting